Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  152

Namque praetergrediens observatos extremos adulteri digitos, qui per angustias cavi tegminis prominebant, obliquata atque infesta ungula compressos usque ad summam minutiem contero, donec intolerabili dolore commotus, sublato flebili clamore repulsoque et abiecto alveo, conspectui profano redditus scaenam propudiosae mulieris patefecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulteri
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
adulterus: EN: adulterous, unchaste
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cavi
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
compressos
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, EN: constricted/narrow/pressed together, EN: compression, pressure
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
conspectui
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
contero
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
flebili
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
intolerabili
intolerabilis: unwiderstehlich, EN: unable to endure, impatient (of )
obliquata
liquare: flüssig, machen, schmelzen
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
obliquata
ob: wegen, aus
observatos
observare: beobachten, beachten
patefecit
patefacere: weit öffnen
per
per: durch, hindurch, aus
praetergrediens
praetergredi: EN: march or go past
profano
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, EN: secular, profane
prominebant
prominere: hervorragen
propudiosae
propudium: Schandtat, EN: shameful action
repulsoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redditus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
repulsoque
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsare: EN: drive back
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tegminis
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ungula
ungula: Huf, EN: hoof
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum