Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  116

Sed dum prima luce barbarus procedit cubiculo, videt sub lectulo soleas incognitas, quibus inductus philesitherus inrepserat, suspectisque a re nata quae gesta sunt, non uxori non ulli familiarum cordolio patefacto, sublatis iis et in sinum furtim absconditis, iusso tantum myrmece per conservos vincto forum versus adtrahi, tacitos secum mugitus iterans rapidum dirigit gressum, certum solearum indicio vestigium adulteri posse se perfacile indipisci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absconditis
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditum: EN: hidden/secret/concealed place/thing
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
adtrahi
adtrahere: EN: attract, draw/drag together/in/before/along
adulteri
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
adulterus: EN: adulterous, unchaste
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
gesta
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
conservos
conservus: Mitsklave, EN: fellow-slave
cordolio
cordolium: Herzeleid, EN: heartfelt grief
gressum
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten, EN: going
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
dirigit
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
furtim
furtim: verstohlen, EN: stealthily, secretly
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incognitas
incognitus: unbekannt, EN: unknown
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
indipisci
indipisci: EN: overtake
inductus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inrepserat
irrepere: hineinkriechen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterans
iterare: etw. wiederholen
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lectulo
lectulus: Bett, Lager, EN: bed or couch
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mugitus
mugire: brüllen
mugitus: Gebrüll, EN: lowing, bellowing
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
patefacto
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
per
per: durch, hindurch, aus
perfacile
perfacile: sehr leicht
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
suspectisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapidum
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Sed
sed: sondern, aber
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
soleas
solea: Sandale, Sandale, EN: sandal, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
suspectisque
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tacitos
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sublatis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vincto
vincire: fesseln
ulli
ullus: irgendein
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum