Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (2)  ›  100

Certusque fragilitatis humanae fidei, et quod pecuniae cunctae sint difficultates perviae auroque soleant adamantinae etiam perfringi fores, opportune nanctus myrmecis solitatem, ei amorem suum aperit et supplex eum medellam cruciatui deprecatur: nam sibi statutam decretamque mortem proximare, ni maturius cupito potiatur; nec eum tamen quicquam in re facili formidare debere, quippe cum vespera solus fide tenebrarum contectus atque absconditus introrepere et intra momentum temporis remeare posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absconditus
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
adamantinae
adamantinus: stahlhart, stählern, stahlhart, EN: incorruptible, impregnable
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
contectus
contegere: bedecken, verstecken
cruciatui
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctae
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupito
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupitum: EN: one's desire, that which one desires
cupitus: EN: much desired/longed for, EN: beloved, loved one
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decretamque
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deprecatur
deprecare: durch Bitten abwenden
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
ei
ei: ach, ohje, leider
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fide
fidere: vertrauen, trauen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fide
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
formidare
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
fragilitatis
fragilitas: Zerbrechlichkeit, EN: brittleness
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
introrepere
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intro: hinein, hineingehen, herein, EN: within, in
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
medellam
medella: Heilung, Heilmittel, Kur
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mortem
mors: Tod
nam
nam: nämlich, denn
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perfringi
perfringere: etwas durchbrechen
perviae
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiatur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
proximare
proximare: EN: come/draw near, approach
auroque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quippe
quippe: freilich, EN: of course
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remeare
remeare: zurückgehen
introrepere
repere: kriechen, schleichen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitatem
solus: einsam, allein, einzig, nur
statutam
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
vespera
vespera: Abend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum