Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (2)  ›  066

Tunc nos magnanimi ducis vigore venerato corpus reliquum veste lintea diligenter convolutum mari celandum commisimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

celandum
celandum: geheime Dinge, Geheimnisse, Privates
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
commisimus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
convolutum
convolvere: zusammenrollen, weiterrollen
corpus
corpus: Körper, Leib
diligenter
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, EN: linen-, of linen
magnanimi
magnanimus: hochherzig, großmütig, EN: brave, bold, noble in spirit (esp. kings/heroes)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venerato
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venerari: EN: adore, revere, do homage to, honor, venerate
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vigore
vigor: Lebenskraft, Frische

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum