Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  178

En rerum naturae prisca parens, en elementorum origo initialis, en orbis totius alma venus, quae cum mortali puella partiario maiestatis honore tractor et nomen meum caelo conditum terrenis sordibus profanatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
elementorum
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
En
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
et
et: und, auch, und auch
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
origo
icere: treffen
initialis
initiale: EN: original/founding members (of society)
initialis: anfänglich, EN: initial, original, relating to beginning
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meum
meus: mein
mortali
mortalis: sterblich
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nomen
nomen: Name, Familienname
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
origo
origo: Ursprung, Quelle
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
profanatur
profanare: EN: desecrate, profane
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sordibus
sordes: Schmutz, EN: filth, dirt, uncleanness, squalor
terrenis
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tractor
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum