Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  004

Dum in luxum nepotalem similis ostiatim singula pererro, repente me nescius forum cupidinis intuli, et ecce mulierem quampiam frequenti stipatam famulitione ibidem gradientem adcelerato vestigio comprehendo; aurum in gemmis et in tunicis, ibi inflexum, hic intextum, matronam profecto confitebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adcelerato
adcelerare: EN: speed up, quicken, hurry
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
comprehendo
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
confitebatur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
gradientem
gradi: gehen, schreiten
cupidinis
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
ibi
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuli
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inflexum
inflectere: beugen, krümmen, biegen
intextum
intexere: einweben
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
matronam
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nepotalem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
ostiatim
ostium: Tür, Eingang
pererro
pererrare: durchirren
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
stipatam
stipare: dicht zusammendrängen
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum