Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  103

Sed cum nullum alium telum mortiferum fortuna quam solum mihi grabattulum subministraret, iam iam grabattule inquam animo meo carissime, qui mecum tot aerumnas exantlasti conscius et arbiter quae nocte gesta sunt, quem solum in meo reatu testem innocentiae citare possum, tu mihi ad inferos festinanti sumministra telum salutare, et cum dicto restim, qua erat intextus, adgredior expedire ac tigillo, quod fenestrae subditum altrinsecus prominebat, iniecta atque obdita parte funiculi et altera firmiter in nodum coacta ascenso grabattulo ad exitium sublimatus et immisso capite laqueum induo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredior
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
ascenso
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carissime
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
citare
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
grabattulum
crabattus: EN: cot, camp bed, pallet, EN: cot, camp bed, pallet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exantlasti
exantlare: EN: exhaust
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fenestrae
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
festinanti
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
funiculi
funiculus: dünnes Seil, EN: thin rope, cord, string
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immisso
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induo
induere: anziehen, anlegen
inferos
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
innocentiae
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
intextus
intexere: einweben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laqueum
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mortiferum
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
nodum
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
nocte
nox: Nacht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obdita
obdere: entgegenstellen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prominebat
prominere: hervorragen
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reatu
reatus: Anklagezustand, EN: accusation, charge, EN: guilt
restim
restis: Binse, Strick
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
Sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subditum
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
sublimatus
sublimare: hoch erheben
subministraret
subministrare: darreichen, EN: supply, furnish, afford
sumministra
sumministrare: darreichen
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testem
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
tigillo
tigillum: kleiner Balken, EN: small beam
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum