Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (11)  ›  542

Licentiam enim domino actori ipsique plebi serenitas nostra commisit, ut eum, qui praeparandi gratia ad possessionem venerit, expellendi habeat facultatem nec crimen aliquod pertimescat, cum sibi arbitrium ultionis suae sciat esse concessum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno83 am 06.04.2023
Wir haben sowohl dem klagenden Grundbesitzer als auch den Menschen die Erlaubnis erteilt, jeden zu vertreiben, der mit der Absicht kommt, das Grundstück zu besetzen, und sie müssen keine strafrechtlichen Konsequenzen befürchten, da ihnen das Recht gewährt wurde, eine solche Handlung zu ihrer eigenen Verteidigung vorzunehmen:

von jacob82 am 21.01.2020
Unsere Erhabenheit hat dem Kläger und dem Volk selbst die Befugnis erteilt, dass er die Macht habe, denjenigen zu vertreiben, der zur Vorbereitung in den Besitz gekommen ist, und er soll keine Straftat fürchten, da ihm bekannt ist, dass ihm das Recht der eigenen Vergeltung gewährt wurde:

Analyse der Wortformen

actori
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expellendi
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pertimescat
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
plebi
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeparandi
praeparare: vorbereiten, rüsten
ipsique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
serenitas
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit, EN: fine weather
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venerit
venire: kommen
ultionis
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum