Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (12)  ›  572

Rem privatam nostram levandorum provincialium causa canonicas necessitates ea condicione, qua cunctos, volumus sustinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

canonicas
canonizare: EN: canonize, elevate to sainthood
canonicus: regelmäßig, kanonisch, EN: regular (monastery), EN: canonical/by canons/legal/lawful/right, EN: canon, EN: mathematician/theorist
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levandorum
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
necessitates
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
privatam
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum