Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (15)  ›  741

Non tantum duum mensuum, sed etiam minoris temporis maritus uxori testamento scriptus succedit, nec legata vel fideicommissa seu donationes temporis huius angustia capi prohibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angustia
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
donationes
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
duum
duo: zwei, beide
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fideicommissa
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
mensuum
mensuum: EN: month
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
minoris
parvus: klein, gering
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
scriptus
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum