Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  539

Cum igitur is qui in ventre portabatur praeteritus fuerat, qui, si ad lucem fuisset redactus, suus heres patri existeret, si non alius eum antecederet et nascendo ruptum testamentum faciebat, si postumus in hunc quidem orbem devolutus est, voce autem non emissa ab hac luce subtractus est, dubitabatur, si is postumus ruptum facere testamentum potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
antecederet
antecedere: vorangehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devolutus
devolvere: herabwälzen
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existeret
existere: entstehen, erscheinen
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nascendo
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
patri
pater: Vater
portabatur
portare: tragen, bringen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postumus
postumus: der letzte, EN: late/last born (child), born late in life/after will
praeteritus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
redactus
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
ruptum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
si
si: wenn, ob, falls
subtractus
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum