Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  877

Removendi autem licentia non solum parentibus utriusque sexus, sed etiam cognatis et extraneis et infamibus et ipsi cuius res administrantur, si non impubes sit, arbitrio cognatorum bonae opinionis constitutorum conceditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.956 am 25.05.2023
Das Recht, einen Verwalter zu entfernen, wird nicht nur Eltern beiderlei Geschlechts, sondern auch Verwandten, Außenstehenden, selbst solchen mit zweifelhaftem Ruf, sowie der Person, deren Angelegenheiten verwaltet werden - sofern diese nicht minderjährig ist - gewährt, und zwar vorbehaltlich der Entscheidung von Verwandten, die als charakterlich integer gelten.

von tony.d am 06.09.2015
Die Befugnis zur Entfernung wird nicht nur Eltern beiderlei Geschlechts gewährt, sondern auch Verwandten, Fremden, ehrlosen Personen und demjenigen selbst, dessen Angelegenheiten verwaltet werden, wenn er nicht unmündig ist, nach Beurteilung durch Verwandte von gutem Ruf.

Analyse der Wortformen

removendi
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt) (27)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
licentia
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis (81)
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen (1)
licentiare: EN: authorize, permit (1)
licens: frei, free, forward, presumptuous (1)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde (81)
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein (1)
solus: einsam, allein, einzig, nur (1)
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam (27)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (3)
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch (81)
usque: bis, in einem fort (1)
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman (27)
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich (27)
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
infamibus
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
cuius: wessen (1)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
administrantur
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
impubes
impubes: die Kinder, under age, youthful (81)
impubis: unerwachsen, under age, youthful (1)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken (81)
cognatorum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman (81)
bonae
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser (81)
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau (1)
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht (81)
constitutorum
constituere: beschließen, festlegen (81)
constitutor: EN: founder, one who establishes (3)
constitutum: Verabredung, Verfügung (3)
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft (3)
conceditur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum