Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (6)  ›  252

Sed quemadmodum genitoribus providimus, ita et innocuam posteritatem nullis adfici iniuriis patimur, ut non genitores, qui sese secundis nuptiis devoverunt, inrationabile odium ad priores liberos forsitan habentes sine iusta ratione eos ingratos vocare concedantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfici
adficere: befallen
genitoribus
genitor: Vater, Erzeuger
concedantur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
devoverunt
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
secundis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
innocuam
innocuus: unschädlich, EN: innocent
inrationabile
inrationabile: EN: unreasoning creatures
inrationabilis: EN: irrational, unreasoning
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
odium
odium: Hass
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posteritatem
posteritas: Zukunft, EN: future time
priores
prior: früher, vorherig
providimus
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
sese
sese: sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vocare
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum