Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  181

Sane si hoc pater puellae, cum decederet, postulavit, et nuptiae rite contractae et filius videtur iure susceptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contractae
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Heirat
pater
pater: Vater
postulavit
postulare: fordern, verlangen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
susceptus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum