Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  606

Si intra annos, quibus in integrum restitutionis auxilium indulgetur, constitutus es vel eo tempore nomen militiae dedisti et expeditione occupatus es, continuatum beneficium restitutionis per usucapionem, licet ante militiam suppleta sit, non patitur te dispendio rei familiaris adfligi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.k am 31.03.2023
Wenn Sie sich entweder noch innerhalb der Frist für die Geltendmachung von Wiederherstellungsrechten befanden oder zu dieser Zeit in das Militär eingetreten sind und an einer Kampagne beteiligt waren, verhindert das fortlaufende Recht auf Wiederherstellung, dass Sie durch Ersitzung einen Verlust von Familienvermögen erleiden, selbst wenn die Ersitzungsfrist vor Ihrem Militärdienst abgelaufen war.

von alisa.r am 17.12.2014
Wenn du innerhalb der Jahre, in denen die Hilfe der vollständigen Wiederherstellung gewährt wird, etabliert warst oder zu dieser Zeit deinen Namen dem Militärdienst gegeben und dich in einer Expedition befunden hast, verhindert der fortgesetzte Vorteil der Wiederherstellung durch Ersitzung, auch wenn er vor dem Militärdienst vollendet worden war, dass du durch den Verlust von Familieneigentum beeinträchtigt wirst.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
indulgetur
indulgere: nachsichtig
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
nomen
nomen: Name, Familienname
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
dedisti
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
expeditione
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
continuatum
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
per
per: durch, hindurch, aus
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
suppleta
supplere: nachfüllen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
te
te: dich
dispendio
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
adfligi
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum