Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (4)  ›  169

Nemo ex his, quos licebit accipere vel decebit, aspernanter habeat, quod sibi semel officii gratia libero arbitrio obtulerit litigator.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aspernanter
aspernanter: EN: with contempt, contemptuously
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
decebit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
litigator
litigare: streiten
litigator: Streit, EN: litigant, one engaged in a lawsuit
Nemo
nemo: niemand, keiner
obtulerit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum