Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (10)  ›  473

Quoniam multi iudices in dirimendis litigiis nos interpellaverunt, indigentes nostro oraculo, ut eis reseretur, quid de testibus haereticis statuendum sit, utrumne accipiantur eorum testimonia an respuantur, sancimus contra orthodoxos quidem litigantes nemini haeretico vel etiam his qui iudaicam superstitionem colunt esse in testimonia communionem, sive utraque pars orthodoxa sit sive altera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiantur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
an
an: etwa, ob, oder
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
communionem
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, EN: community, mutual participation
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
dirimendis
dirimere: auseinandernehmen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haereticis
haereticus: ketzerisch, EN: heretical, of/belonging to heretical religious doctrines, EN: heretic
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigentes
indicens: nicht sagend, bedürftig, EN: indigent, needy
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
interpellaverunt
interpellare: jemanden in die Rede fallen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudaicam
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
litigantes
litigare: streiten
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
orthodoxos
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reseretur
reserare: entriegeln
respuantur
respuere: zurückspeien
reseretur
revisere: nach etwas wieder sehen
sancimus
sancire: heiligen
sive
sive: oder wenn ...
statuendum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
superstitionem
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
testimonia
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum