Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  255

Praeterea cum in provinciis ex eius qui regit provinciam fuerint sententia vel interlocutione conventi sive illi sacerdotes seu cuiuscumque gradus clerici sive monachi habeantur, dummodo approbentur orthodoxi, qui in propriis causis contractibusve pulsantur non alios quam ecclesiae propriae defensores seu quos oeconomos appellant fideiussores praebeant, ne, dum exsecutoris pertinax et avara protervitas extraneos fideiussores flagitat, multiglex innoxiae paupertati infligatur incommodum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
approbentur
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
avara
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
clerici
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
conventi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern, EN: provided (that) (+ subj)
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsecutoris
exsecutor: Vollstrecker, EN: executor, one who carries out task
extraneos
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: external, extraneous, foreign, EN: foreigner (male)
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
flagitat
flagitare: dringend fordern
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
infligatur
infligere: hineinschlagen
innoxiae
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
monachi
monachus: Mönch, EN: monk
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oeconomos
oeconomus: Wirtschafter, EN: steward (Erasmus)
orthodoxi
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
paupertati
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pertinax
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
protervitas
protervitas: Frechheit, EN: impudence
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pulsantur
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regit
regere: regieren, leiten, lenken
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum