Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (4)  ›  200

Ita cum vectes extolluntur, ancones deducunt fundos modiolorum ad imum delphinique, qui sunt in verticulis inclusi, calantes in eos cymbala, aere implent spatia modiolorum, atque ancones extollentes fundos intra modiolos vehementi pulsus crebritate et obturantes foramina cymbalis superiora, aera, qui est ibi clusus, pressionibus coactum in fistulas cogunt, per quas in pnigea concurrit et per eius cervices in arcam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aera
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aere
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ancones
ancon: EN: projecting arm/crosspiece
arcam
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calantes
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
cervices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
clusus
cludere: EN: limp, halt, EN: close, shut, block up
clusus: EN: closed, inaccessible (places)
coactum
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
crebritate
crebritas: Häufigkeit, Fülle, EN: frequency
verticulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cymbala
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken, EN: cymbal
deducunt
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
delphinique
delphin: EN: dolphin
delphinus: Delphin, EN: dolphin
delphis: EN: dolphin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extolluntur
extollere: erheben, rühmen, preisen
fistulas
fistula: Röhre, Pfeife
foramina
foramen: Loch, EN: hole, aperture
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implent
implere: anfüllen, erfüllen
imum
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
modiolorum
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
obturantes
obturare: verstopfen
modiolorum
olor: Schwan, EN: swan
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
pressionibus
pressio: das Drücken, EN: pressing-down
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
delphinique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vectes
vectare: führen
vectis: Hebel, EN: crowbar, lever
vehementi
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
verticulis
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum