Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (6)  ›  260

Item carpinus, quod est minima ignis et terreni mixtione, aeris autem et umoris summa continetur temperatura, non est fragilis, sed habet utilissimam tractabilitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carpinus
carpa: EN: carp
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fragilis
fragilis: zerbrechlich, brüchig
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mixtione
mixtio: Mischen, Mischung, EN: mixture, admixture
non
non: nicht, nein, keineswegs
minima
parvus: klein, gering
carpinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
utilissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
temperatura
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
terreni
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
tractabilitatem
tractabilis: berührbar
umoris
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
utilissimam
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum