Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (2)  ›  099

Tum manus ausonia et gentes uenere sicanae, saepius et nomen posuit saturnia tellus; tum reges asperque immani corpore thybris, a quo post itali fluuium cognomine thybrim diximus; amisit uerum uetus albula nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
albula
albulus: weißlich, EN: white, pale, whitish
amisit
amittere: aufgeben, verlieren
asperque
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
corpore
corpus: Körper, Leib
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
itali
italus: italienisch, von Italien, Italiener
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nomen
nomen: Name, Familienname
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
asperque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saepius
saepe: oft, häufig
sicanae
sica: Dolch, EN: dagger
sicanus: EN: Sican
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum