Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  076

Haec effatus equos numero pater eligit omni stabant ter centum nitidi in praesepibus altis ; omnibus extemplo teucris iubet ordine duci instratos ostro alipedes pictisque tapetis aurea pectoribus demissa monilia pendent, tecti auro fuluum mandunt sub dentibus aurum , absenti aeneae currum geminosque iugalis semine ab aetherio spirantis naribus ignem, illorum de gente patri quos daedala circe supposita de matre nothos furata creauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aetherio
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alipedes
alipes: schnellfüßig, EN: wing-footed, EN: without grease/fat, greaseless, fatless, EN: Mercury, the wing-footed god
altis
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurum
auris: Ohr
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
geminosque
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
circe
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
creauit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
currum
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
daedala
daedalus: kunstreich, kunstfertig, gewandt, geschickt
de
de: über, von ... herab, von
demissa
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated, EN: utterance
eligit
eligere: auswählen, wählen
equos
equus: Pferd, Gespann
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fuluum
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
furata
furari: stehlen, klauen, entwenden
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instratos
insternere: darüberbreiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugalis
iugalis: im Joch gehend, EN: yoked together
mandunt
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
matre
mater: Mutter
monilia
monile: Halsband
naribus
naris: Nasenloch, Nase
nitidi
nitidus: glänzend, hell, nett
nothos
nothus: unehelich, falsch
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ostro
ostrum: Purpur
pater
pater: Vater
pectoribus
pectus: Brust, Herz
pendent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pictisque
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
praesepibus
praesepe: EN: crib
praesepes: EN: crib, manger, stall (cattle/horses feed)
pictisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semine
semen: Samen
spirantis
spirare: atmen, Atem schöpfen
stabant
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
supposita
supponere: unterlegen
tapetis
tapes: Teppich, EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapete: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapetes: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapetum: Wandteppich, Teppich
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
ter
ter: drei Mal
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
ter
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum