Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (1)  ›  020

Gelidus teucris per dura cucurrit ossa tremor, funditque preces rex pectore ab imo: phoebe, grauis troiae semper miserate labores, dardana qui paridis derexti tela manusque corpus in aeacidae, magnas obeuntia terras tot maria intraui duce te penitusque repostas massylum gentis praetentaque syrtibus arua: iam tandem italiae fugientis prendimus oras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
Gelidus
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
corpus
corpus: Körper, Leib
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cucurrit
cucurrire: krähen, angeben
currere: laufen, eilen, rennen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
funditque
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intraui
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiae
italia: Italien, EN: Italy
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manusque
man: EN: manna
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
miserate
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, EN: pity, feel sorry for
obeuntia
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pectore
pectus: Brust, Herz
penitusque
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
phoebe
phoebe: Beiname der Artemis, EN: Diana
praetentaque
praetendere: hervorstrecken
praetentare: EN: allege
prendimus
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
preces
prex: Bitte, Gebet
funditque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repostas
repostus: entlegen, EN: remote, out of the way
rex
rex: König
semper
semper: immer, stets
syrtibus
syrtis: Syrte; EN: sandbank, quicksand
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terras
terra: Land, Erde
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tremor
tremere: zittern
tremor: Beben, das Zittern, EN: trembling, shuddering
manusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum