Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  063

Qualis spelunca subito commota columba, cui domus et dulces latebroso in pumice nidi, fertur in arua uolans plausumque exterrita pennis dat tecto ingentem, mox aere lapsa quieto radit iter liquidum celeris neque commouet alas: sic mnestheus, sic ipsa fuga secat ultima pristis aequora, sic illam fert impetus ipse uolantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
columba
columba: Taube, EN: pigeon
commota
commotare: EN: move very violently
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
dat
dare: geben
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
exterrita
exterrere: Angst machen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
latebroso
latebrosus: versteckt, EN: full of lurking places
liquidum
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nidi
nidus: Nest
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
plausumque
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen, EN: clapping/applause
pristis
pristis: Meerungeheuer, EN: sea monster
pumice
pumex: Bimsstein, Bimsstein, EN: pumice stone, similar volcanic rock
Qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
plausumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
radit
radere: kratzen, rasieren
secat
secare: schneiden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spelunca
spelunca: Grotte, EN: cave
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uolans
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum