Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (3)  ›  139

Tum danai gemitu atque ereptae uirginis ira undique collecti inuadunt, acerrimus aiax et gemini atridae dolopumque exercitus omnis: aduersi rupto ceu quondam turbine uenti confligunt, zephyrusque notusque et laetus eois eurus equis; stridunt siluae saeuitque tridenti spumeus atque imo nereus ciet aequora fundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aduersi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atridae
atritus: EN: blackened
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
gemitu
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
ciet
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
collecti
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
confligunt
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
eois
eous: morgendlich, EN: eastern, EN: morning star
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
ereptae
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
eurus
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fundo
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
inuadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
notusque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
zephyrusque
que: und
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rupto
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
saeuitque
saevire: toben, rasen, wüten
siluae
silva: Wald
spumeus
spumeus: schäumend, EN: foamy, frothy
stridunt
stridere: zischen
tridenti
tridens: dreizähnig, EN: with three teeth, EN: trident
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
uenti
venire: kommen
ventus: Wind
uirginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
zephyrusque
zephyrus: EN: Zephyr, the west wind

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum