Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  015

Illi indignantes magno cum murmure montis circum claustra fremunt; celsa sedet aeolus arce sceptra tenens, mollitque animos et temperat iras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
celsa
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fremunt
fremere: dumpf tosen, murren
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignantes
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mollitque
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
montis
mons: Gebirge, Berg
murmure
murmur: Murmeln
mollitque
que: und
sceptra
sceptrum: Zepter, EN: scepter
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum