Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (2)  ›  082

Caesi vigiles, perrupta castra, trepidatum apud navis, donec sidente paulatim metu, occupato iuxta colle defensi, mox inrupere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
defensi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
inrupere
inrumpere: EN: invade
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mox
mox: bald
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
perrupta
perrumpere: hindurchbrechen
sidente
sidere: sich setzen
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum