Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (6)  ›  254

Fruetur vitellius fratre, coniuge, liberis: mihi non ultione neque solaciis opus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratre
frater: Bruder
Fruetur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
solaciis
solacium: Trost, Trostmittel
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ultione
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum