Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (9)  ›  410

Ne aquitania quidem, quamquam ab iulio cordo in verba othonis obstricta, diu mansit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquitania
aquitania: EN: Aquitania, one of the divisions of Gaul/France (southwest)
cordo
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
diu
diu: lange, lange Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iulio
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstricta
obstringere: vor etwas vorbinden
othonis
otho: EN: Otho
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum