Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (8)  ›  369

Caecina belli avidus proximam quamque culpam, antequam paeniteret, ultum ibat: mota propere castra, vastati agri, direptus longa pace in modum municipii extructus locus, amoeno salubrium aquarum usu frequens; missi ad raetica auxilia nuntii ut versos in legionem helvetios a tergo adgrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
amoeno
amoenare: EN: make pleasant (places)
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
avidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
direptus
diripere: plündern
extructus
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
helvetios
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longa
longus: lang, langwierig
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modum
modus: Art (und Weise)
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
municipii
municipium: Landstadt, Stadt
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pace
pax: Frieden
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
proximam
proximus: der nächste
salubrium
saluber: gesund
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
vastati
vastare: verwüsten, ruinieren
versos
verrere: kehren, fegen
ultum
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum