Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (4)  ›  187

Inditum imperatori flammeum, missi auspices; dos et genialis torus et faces nuptiales, cuncta denique spectata, quae etiam in femina nox operit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auspices
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
genialis
genialis: dem Genius heilig, EN: nuptial, connected with marriage
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dos
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faces
fax: Fackel, Flamme
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
flammeum
flammeum: der Brautschleier, EN: flame colored (bridal) veil
flammeus: flammend, flammend, EN: flaming, fiery
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nox
nox: Nacht
nuptiales
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spectata
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
torus
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum