Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (1)  ›  044

Ipse audito venisse missu agrippinae nuntium agermum, scaenam ultro criminis parat, gladiumque, dum mandata perfert, abicit inter pedes eius, tum quasi deprehenso vincla inici iubet, ut exit i um principis molitam matrem et pudore deprehensi sceleris sponte mortem sumpsisse confingeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abicit
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
gladiumque
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
confingeret
confingere: erdichten
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deprehenso
deprehendere: wegfangen, antreffen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
i
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
matrem
mater: Mutter
missu
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
molitam
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mortem
mors: Tod
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
perfert
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pedes
pes: Fuß, Schritt
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quasi
quasi: als wenn
gladiumque
que: und
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venisse
venire: kommen
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum