Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (2)  ›  072

Quippe fama est cadmum classe phoenicum vectum rudibus adhuc graecorum populis artis eius auctorem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
graecorum
graecus: griechisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
phoenicum
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
rudibus
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
vectum
vectis: Hebel, EN: crowbar, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum