Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  233

Enimvero apud sarmatas non una vox ducis: se quisque stimulant ne pugnam per sagittas sinerent: impetu et comminus praeveniendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Enimvero
enimvero: wahrhaftig, EN: to be sure, certainly
et
et: und, auch, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
praeveniendum
praevenire: zuvorkommen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
sarmatas
sarmata: EN: Sarmatian
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stimulant
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum