Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (2)  ›  074

Relatus domum, tamquam defensionem in posterum meditaretur, pauca conscribit obsignatque et liberto tradit; tum solita curando corpori exequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conscribit
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
corpori
corpus: Körper, Leib
curando
curandus: EN: patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exequitur
exequi: EN: follow, go along/on with, EN: persist in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
meditaretur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
obsignatque
obsignare: versiegeln
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
obsignatque
que: und
Relatus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, EN: narration, telling of events
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum