Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  294

Sin flagitia et facinora sine modo sunt, suppliciis ac remediis principis moderatio maiorumque et vestra exempla temperat et vana a scelestis, dicta a maleficiis differunt, est locus sententiae per quam neque huic delictum impune sit et nos clementiae simul ac severitatis non paeniteat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
differunt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impune
impune: ungestraft, EN: with impunity
impunis: EN: unpunished
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maleficiis
maleficium: Verbrechen, Übeltat
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
per
per: durch, hindurch, aus
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remediis
remedium: Heilmittel
scelestis
scelestus: verbrecherisch, EN: infamous, wicked
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
severitatis
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vestra
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum