Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (11)  ›  506

Actum deinde in senatu ab arruntio et ateio an ob moderandas tiberis exundationes verterentur flumina et lacus, per quos augescit; auditaeque municipiorum et coloniarum legationes, orantibus florentinis ne clanis solito alveo demotus in amnem arnum transferretur idque ipsis perniciem adferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
auditaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnem
amnis: Strom, Fluss
an
an: etwa, ob, oder
arnum
arna: EN: lamb
arnus: EN: lamb
augescit
augescere: zunehmen
auditaeque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
coloniarum
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demotus
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
et
et: und, auch, und auch
exundationes
exundare: hinüberströmen, hervorströmen, überströmen
florentinis
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
idque
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
florentinis
ina: EN: fiber
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
exundationes
ion: Isis
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
moderandas
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
municipiorum
municipium: Landstadt, Stadt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
orantibus
orare: beten, bitten um, reden
per
per: durch, hindurch, aus
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
idque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatu
senatus: Senat
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tiberis
tiberis: Tiber, EN: Tiber
transferretur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
verterentur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum