Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (9)  ›  405

Domitio aggeratus, cetera limosa, tenacia gravi caeno aut rivis incerta erant; circum silvae paulatim adclives, quas tum arminius inplevit, compendiis viarum et cito agmine onustum sarcinis armisque militem cum antevenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeratus
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adclives
adclivis: EN: rising, sloping upward
antevenisset
antevenire: EN: come/go/arrive/act before, get in front of
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caeno
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
caenum: Schlamm, EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
cito
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
compendiis
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, EN: gain, profit, EN: summarized, abstract
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Domitio
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inplevit
implere: anfüllen, erfüllen
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
limosa
limosus: schlammig, EN: miry, muddy
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
onustum
onustus: belastet, beladen
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
armisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rivis
rivus: Bach, EN: stream
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
silvae
silva: Wald
tenacia
tenax: festhaltend, EN: holding fast, clinging, EN: restraining
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum