Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  009

Pisonem inimicum et interfectorem eius accusavit condemnavitque, ac post praeturae honorem inter seiani conscios arreptus et in custodiam fratri datus scalpro librario venas sibi incidit, nec tam mortis paenitentia quam suorum obtestatione obligari curarique se passus in eadem custodia morbo periit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusavit
accusare: anklagen, beschuldigen
arreptus
arrepere: herankriechen
condemnavitque
condemnare: verurteilen
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
curarique
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
datus
dare: geben
datus: das Geben, EN: act of giving
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
fratri
frater: Bruder
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfectorem
interfector: Mörder, EN: killer, murderer
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
librario
librarium: Bücherschrank
librarius: zu den Büchern gehörig, EN: copyist, secretary, EN: of books, EN: bookseller
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obligari
obligare: binden, verpflichten
obtestatione
obtestatio: Beschwörung, EN: earnest entreaty, supplication
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
periit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
Pisonem
piso: EN: Piso
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeturae
praetura: Würde eines Prätors in Rom, EN: praetorship
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
condemnavitque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scalpro
scalper: EN: tool for scraping/paring/cutting away/removing parts of bone/sharpening pens
scalprum: Schnitzmesser, Meißel, EN: tool for scraping/paring/cutting away/removing parts of bone/sharpening pens
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
venas
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum