Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  075

Rursus interpellante milite ac populo et ne deficeret hortante omnesque operam suam certatim pollicente, animum resumpsit sabinumque et reliquos flavianos nihil iam metuentis vi subita in capitolium compulit, succensoque templo iovis optimi maximi oppressit, cum et proelium et incendium e tiberiana prospiceret domo inter epulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
flavianos
anus: alte Frau, Greisin; After
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deficeret
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
flavianos
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
hortante
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interpellante
interpellare: jemanden in die Rede fallen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
metuentis
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pollicente
polliceri: versprechen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prospiceret
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
omnesque
que: und
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
resumpsit
resumere: wiedernehmen
Rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sabinumque
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
succensoque
succendere: von unten anzünden
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tiberiana
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum