Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho) (2)  ›  052

Ac statim moriendi impetum cepit, ut multi nec frustra opinantur, magis pudore ne tanto rerum hominumque periculo dominationem sibi asserere perseveraret, quam desperatione ulla aut diffidentia copiarum; quippe residuis integrisque etiam nunc quas secum ad secundos casus detinuerat, et supervenientibus aliis e dalmatia pannoniaque et moesia, ne victis quidem adeo afflictis ut non in ultionem ignominiae quidvis discriminis ultro et vel solae subirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
afflictis
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, EN: collision, blow
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
asserere
asserere: beharren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dalmatia
dalmatia: EN: Dalmatia
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
detinuerat
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
diffidentia
diffidens: mißtrauisch, ängstlich, EN: distrustful
diffidentia: Misstrauen
diffidere: misstrauen, mißtrauen, EN: distrust
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
secundos
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrisque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
moriendi
mori: sterben
moriri: sterben
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opinantur
opinari: glauben, sich einbilden
periculo
periculum: Gefahr
perseveraret
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hominumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich, EN: of course
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
residuis
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
secundos
seci: unterstützen, folgen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
secundos
secundus: zweiter, folgend, günstig
solae
solus: einsam, allein, einzig, nur
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
subirent
subire: auf sich nehmen
supervenientibus
supervenire: ankommen, erscheinen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulla
ullus: irgendein
ultionem
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum