Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (1)  ›  048

Nam cum oculatis sororibus, item varronillae liberum mortis permisisset arbitrium corruptoresque earum relegasset, mox corneliam maximam virginem, absolutam olim, dein longo intervallo repetitam atque convictam defodi imperavit, stupratoresque virgis in comitio ad necem caedi, excepto praetorio viro; cui, dubia etiam tum causa et incertis quaestionibus atque tormentis de semet professo, exilium indulsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolutam
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comitio
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
convictam
convincere: widerlegen
corruptoresque
corruptor: Verderber, Verführer, EN: corruptor, briber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defodi
defodere: vergraben
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
indulsit
indulgere: nachsichtig
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
longo
longus: lang, langwierig
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mortis
mors: Tod
mox
mox: bald
Nam
nam: nämlich, denn
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
oculatis
oculatus: mit Augen versehen, EN: having eyes
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
permisisset
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
professo
profiteri: offen erklären, bekennen
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
corruptoresque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relegasset
relegare: entfernen, verbannen
repetitam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
sororibus
soror: Schwester
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viro
vir: Mann
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
viro
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum