Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (3)  ›  115

Hunc delatum nec infitiantem, iactasse se quae providisset ex arte, sciscitatus est, quis ipsum maneret exitus; et affirmantem fore ut brevi laceraretur a canibus, interfici quidem sine mora, sed ad coarguendam temeritatem artis sepeliri quoque accuratissime imperavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accuratissime
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, EN: accurate, exact, with care, meticulous
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affirmantem
affirmare: versichern, behaupten, EN: affirm/assert (dogmatically/positively)
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artis
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
arte
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
coarguendam
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactasse
iactare: werfen, schmeißen
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
infitiantem
infitiari: leugnen, EN: deny
interfici
interficere: umbringen, töten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laceraretur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
providisset
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sciscitatus
sciscitari: EN: ask
sed
sed: sondern, aber
sepeliri
sepelire: begraben, bestatten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum