Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  120

Dein post solis occasum mulis e proximo pistrino ad uehiculum iunctis occultissimum iter modico comitatu ingressus est; et cum luminibus extinctis decessisset uia, diu errabundus tandem ad lucem duce reperto per angustissimos tramites pedibus euasit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustissimos
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decessisset
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
diu
diu: lange, lange Zeit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
errabundus
errabundus: umherirrend, EN: wandering
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euasit
evadere: entgehen, entrinnen
extinctis
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
modico
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
mulis
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
mulus: Maultier, Maulesel
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occultissimum
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pistrino
pistrinum: Stampfmühle, Stampfmühle, EN: mill/bakery
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
reperto
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
uehiculum
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum