Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (2)  ›  095

Reliquos antonii reginaeque commmunes liberos non secus ac necessitudine iunctos sibi et conservavit et mox pro conditione cuiusque sustinuit ac fovit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
conditione
conditio: Gründung, Antrag, EN: agreement/contract, EN: marriage (contract), EN: seasoning/flavoring/spicing (of food/wine), EN: creating, making
conditione: EN: conditionally
conservavit
conservare: bewahren, retten
reginaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fovit
fovere: hegen, wärmen
iunctos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mox
mox: bald
necessitudine
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
reginaeque
regina: Königin
Reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum