Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (12)  ›  562

Forte puteolanum sinum praetervehenti vectores nautaeque de navi alexandrina, quae tantum quod appulerat, candidati coronatique et tura libantes fausta omina et eximias laudes congesserant, per illum se vivere, per illum navigare, libertate atque fortunis per illum frui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alexandrina
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), EN: Alexandrian, citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
appulerat
appellere: anwenden, herantreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
candidati
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber, EN: dressed in white/whitened clothes, EN: candidate (office) (white toga), EN: candidacy (for office)
congesserant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
coronatique
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
de
de: über, von ... herab, von
nautaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
eximias
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
fausta
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
frui
frui: genießen, Freude haben an
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
libantes
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
navi
nare: schwimmen, treiben
navigare
navigare: segeln, steuern, fahren
navi
navis: Schiff
nautaeque
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
navi
navus: fleißig, rührig, tüchtig
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
per
per: durch, hindurch, aus
praetervehenti
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
puteolanum
puteulanus: EN: blue
coronatique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tura
tus: Weihrauch
vectores
vector: Träger, Passagier, Getragener
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum