Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (6)  ›  272

Nam histrionum licentiam adeo compescuit, ut stephanionem togatarium, cui in puerilem habitum circum tonsam matronam ministrasse compererat, per trina theatra virgis caesum relegaverit, hylan pantomimum querente praetore in atrio domus suae nemine excluso flagellis verberarit et pyladen urbe atque italia summoverit, quod spectatorem, a quo exsibilabatur, demonstrasset digito conspicuumque fecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrio
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
compererat
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compescuit
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken
conspicuumque
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
demonstrasset
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
excluso
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagellis
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, EN: whip, lash, scourge
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
histrionum
histrio: Schauspieler, EN: actor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien, EN: Italy
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
matronam
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
ministrasse
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
Nam
nam: nämlich, denn
nemine
nemo: niemand, keiner
pantomimum
pantomima: EN: female mime performer in a pantomime
pantomimus: Pantomime
per
per: durch, hindurch, aus
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
puerilem
puerilis: kindlich
conspicuumque
que: und
querente
queri: klagen, beklagen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relegaverit
relegare: entfernen, verbannen
spectatorem
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
summoverit
summovere: wegschaffen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
theatra
theatrum: Schauplatz, Theater
togatarium
togatarius: Schauspieler, EN: actor in fabulae togatae (native Roman comedy), EN: actor in fabulae togatae (native Roman comedy)
tonsam
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder, EN: oar
tonsus: Haarschnitt, Frisur
trina
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
verberarit
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum