Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (2)  ›  063

Tiberio cum plurimis lacrimis pro contione laudato funeratoque amplissime, confestim pandateriam et pontias ad transferendos matris fratrisque cineres festinavit, tempestate turbida, quo magis pietas emineret, adiitque venerabundus ac per semet in urnas condidit; nec minore scaena ostiam praefixo in biremis puppe vexillo et inde romam tiberi subvectos per splendidissimum quemque equestris ordinis medio ac frequenti die duobus ferculis mausoleo intulit, inferiasque is annua religione publice instituit, et eo amplius matri circenses carpentumque quo in pompa traduceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissime
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplissime
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annua
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
biremis
biremis: zweiruderig, EN: bireme, vessel having 2 oars to each bench/2 banks of oars, EN: two-oared
carpentumque
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
cineres
ciner: Asche
circenses
circensis: im Zirkus gefeiert, EN: games in the Circus (pl.), EN: of the Circus
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duobus
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
emineret
eminere: hervorragen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
et
et: und, auch, und auch
ferculis
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
festinavit
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
fratrisque
frater: Bruder
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
funeratoque
funerare: bestatten, bestatten
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferiasque
inferia: EN: offerings to the dead (pl.)
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
laudato
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
matris
mater: Mutter
mausoleo
mausoleum: EN: Mausoleum (magnificent tomb of Mausolus)
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minore
minor: kleiner, geringer, minder
plurimis
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
minore
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
pontias
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
praefixo
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puppe
puppis: Heck, Hinterdeck
funeratoque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
romam
roma: Rom
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
splendidissimum
simus: plattnasig
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
subvectos
subvehere: hinaufführen
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tiberi
tiberis: Tiber, EN: Tiber
Tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
traduceretur
traducere: hinüberführen, übersetzen
transferendos
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
turbida
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
venerabundus
venerabundus: ehrerbietig, EN: expressing religious awe (towards)
vexillo
vexillum: Fahne, Flagge
urnas
urna: Wasserkrug, Urne, Krug

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum