Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  300

Nunc ipse te consule: si numquam maestus es, nulla spes animum tuum futuri exspectatione sollicitat, si per dies noctesque par et aequalis animi tenor erecti et placentis sibi est, pervenisti ad humani boni summam; sed si appetis voluptates et undique et cmnes, scito tantum tibi ex sapientia quantum ex gaudio deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.918 am 18.02.2016
Betrachte dich selbst genau: Wenn du niemals unglücklich bist, wenn keine Hoffnungen deinen Geist mit Gedanken an die Zukunft beunruhigen, wenn dein Geist Tag und Nacht denselben gleichmäßigen, zuversichtlichen und selbstzufriedenen Zustand bewahrt, dann hast du den höchsten Punkt menschlichen Glücks erreicht. Doch wenn du jede nur mögliche Lust verfolgst, bedenke, dass du der Weisheit ebenso fern bist wie der wahren Freude.

von carina944 am 12.04.2018
Prüfe dich selbst: Wenn du niemals traurig bist, wenn keine Hoffnung deinen Geist mit Erwartung der Zukunft beunruhigt, wenn durch Tage und Nächte ein gleichmäßiger und beständiger Geisteszustand aufrecht und mit sich selbst zufrieden ist, dann hast du den Gipfel des menschlichen Guten erreicht; aber wenn du Vergnügungen von überall und jeder Art suchst, wisse, dass dir ebenso viel an Weisheit wie an Freude fehlt.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
te
te: dich
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
si
si: wenn, ob, falls
numquam
numquam: niemals, nie
maestus
maestus: traurig, betrübt
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
spes
spes: Hoffnung
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tuum
tuus: dein
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
exspectatione
exspectatio: Erwartung
sollicitat
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
si
si: wenn, ob, falls
per
per: durch, hindurch, aus
dies
dies: Tag, Datum, Termin
noctesque
nox: Nacht
que: und
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
et
et: und, auch, und auch
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
placentis
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pervenisti
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
appetis
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
et
et: und, auch, und auch
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tibi
tibi: dir
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum