Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI) (6)  ›  295

Deinde cum represso sanguine sicci vulneris dolor cresceret et crus suspensum equo paulatim obtorpuisset, coactus absistere omnes inquit iurant esse me iovis filium, sed vulnus hoc hominem esse me clamat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absistere
absistere: EN: withdraw from
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
crus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equo
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iurant
iurare: schwören
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
obtorpuisset
obtorpescere: erstarren
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
represso
reprimere: zurückdrangen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
sicci
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
vulneris
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum